文学他嘲讽美国人。“美国是唯一一个直接从野蛮进入颓废、中间没有经过文明阶段的社会。”
America is the only country that went from barbarism to decadence without civilization in between.
他也嘲讽他的同胞。“我们爱尔兰人太诗意以至不能做诗人,我们的国家里充满才华横溢的失败者,可我们是自希腊人以来最会说空话的民族。”
We Irish are too poetical to be poets; we are a nation of brilliant failures, but we are the greatest talkers since the Greeks.
他说:“死亡和庸俗是十九世纪仅有的无法用巧辩逃避的东西。”
Death and vulgarity are the only two facts in the nineteenth century that one cannot explain away.
他问:“为什么我会和这样一些人生活在同一个时代?”
Why was I born with such contemporaries?
他也看不起庸俗的大众。“公众惊人地宽容。他们可以原谅一切,除了天才。”
The public is wonderfully tolerant. It forgives everything except genius.
他说,“每次人们赞同我的时候,我都觉得自己一定错了。”
Whenever people agree with me I always feel I must be wrong.
【前任结婚防不胜防】前任结婚了,给我发了张请柬,我犹豫再三还是去了,在婚礼现场邂逅了一位帅哥,从始至终都陪在我身边,结束时我羞涩地问他:“你是不是喜欢我啊?”他腼腆一笑:“我是婚礼的保安,新郎让我全场盯着你,怕你闹事!”